3610141822252831343842MANUAL INSTRUCTIONwww.vitek-aus.comSagittaVT-1691Vt-1691.indd 1Vt-1691.indd 1 26.09.2006 11:22:4426.09.2006 11:22:44
10МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ВРЕДНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ• Запрещается эксплуатация печи с открытой дверце
11УСТАНОВКА• Перед включением убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.• Убедитесь, чт
12Проверка посуды перед использованием в ми-кроволновой печи • Установите испытуемую посуду в рабочую каме-ру печи (например, тарелку), поставьте на
13 РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЙТЕ РУЧ-КУ УСТАНОВКИ ВРЕМЕНИ (7) «ВРЕМЯ» В НУЛЕВУЮ ПОЗИЦИЮ для выключения печи, если
ҚАЗАҚ14ҚЫСҚАТОЛҚЫНДЫ ПЕШ Қысқатолқынды пешті қолданар алдында осы нұсқаулықпен жете танысып алыңыз. Нұсқаулықтың барлық нұсқауларын қатаң орындаған ж
15 ҚАЗАҚ 8. Сұйықтықты тамағы тар ыдыстарда ысытуға тыйым салынады.9. Микротолқынды пешті үй жағдайында консервілеу
ҚАЗАҚ16Микротолқынды пешке арналған ыдыс САҚ БОЛЫҢЫЗДАР!• Микротолқынды пешке салынған берік жабылған ыдыстар жарылуға қауіпті болуы мүмкін.• Жабық
17 ҚАЗАҚ болмайтындай, ал пеш үстіндегі кеңестік 30 см кем болмайтындай орнатыңыз.• Микротолқынды пештің астындағы т
18МИКРОВЪЛНОВА ФУРНАМЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ВРЕДНОТО ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА МИКРОВЪЛНО-ВОТО ИЗЛЪЧВАНЕ• Забранява се експлоатацията на фурната
19ВАЙТЕ ДА ОСЪЩЕСТВЯВАТЕ РЕГУЛИРАНЕ ИЛИ РЕМОНТ НА ФУРНАТА САМОСТОЯТЕЛНО.УСТАНОВЯВАНЕ• Преди включване се убедете, че напрежението в електромрежата съ
2Vt-1691.indd 2Vt-1691.indd 2 26.09.2006 11:22:4426.09.2006 11:22:44
20РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗБОР НА СЪДА• Идеалният материал за съдове за микровълнови-те фурни трябва да бъде “прозрачен” за микро-вълните, това позволява на
21 БЪЛГАРСКИ УСТАНОВЯВАНЕ НА ВРЕМЕТО ЗА ПРИГОТВЯНЕ «TIME» (7)Чрез завъртване на дръжката по посока на часовни-ковата стрелка наглас
22 MAGYAR22MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A MIKROHULLÁMÚ SU-GÁRZÁS KÁROS HATÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉHEZ• Tilos a sütő használata nyitott ajtóval, mer
23 MAGYAR 23• Győződjön meg arról, hogy a hálózati kábel nem-e sérült és nem fekszik a sütő alatt vagy forró vagy éles felüle
24 MAGYAR24VédőbevonatTest: Ha a sütő teste védőfóliával van bevonva, távolítsa el.Ne távolítsa el a világosszürke csillám lemezt a munkakamra belső r
25 SRBSKI MIKROVALNA PEĆNEOPHODNE MERE OPREZA KOJE TREBA POŠTO-VATI DA NE BI BILI IZLOŽENI DELOVANJU ŠTETNE MIKROVALNE ENERGI
26 SRBSKIUPUSTVA O ZAZEMLJENJU PEĆIOvaj pribor mora biti uzemljen. U slučaju bilo kakvog kratkog spoja uzemljenje snižava rizik dobiljanja elektro-šo
27 SRBSKI Nameštanje staklenog podmetača1. Namestite oslonac staklenog podmetača (4) u otvor raspoložen na dnu radne kamere.
28 POLSKI28KUCHENKA MIKROFALOWAŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ SZKODLIWEGO DZIAŁANIA PROMIENIOWANIA KUCHENKI• Zabrania się używać kuchenki z otwartym
29 POLSKI 29UKAZANIA ODNOŚNIE UZIEMIENIA KUCHENKIKuchenka mikrofalowa powinna być odpowiednio uziemio-na. W przypadku jakiegok
3 ENGLISH 3MICROWAVE OVENSAFETY MEASURES IN ORDER TO AVOID THE HARMFUL EFFECTS OF MICROWAVE RADIATION• Do no operate the ov
30 POLSKI30Ustawianie szklanej tacki1. Umieścić obracającą się rolkową podstawkę (4) w otwo-rze znajdującym się na dnie roboczej komory.2. Ostrożnie
31 ČESKÝ MIKROVLNNÁ TROUBABEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PROTI ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ• Zákaz použití trouby s otevřen
32 ČESKÝproudem, jelikož proud odteče přes uzemňovací vo-dič. V mikrovlnné troubě se používá sít’ového kabelu s uzemňovacím vodičem a sít’ové vidlice
33 ČESKÝ podstavec (4). Zákaz nastavení skleněného talíře spodní částí nahoru.• Nic nesmí překážet otáčení skleněného talíře
34 УКРАЇНЬСКИЙМІКРОХВИЛЬОВА ПІЧЗАХОДИ БЕЗПЕКИ, ЩОБ УНИКНУТИ ШКІДЛИ-ВОГО ВПЛИВУ МІКРОХВИЛЬОВОГО ВИПРОМІ-НЮВАННЯ• Забороняється експлуатація печі з відк
35 УКРАЇНЬСКИЙ дині робочої камери, що служить для захисту маг-нетрона. УВАГА! Переконайтеся у відсутності ушкоджень вир
36 УКРАЇНЬСКИЙ• Акуратно доторкніться до випробуваного посуду. Якщо він нагрівся, а вода в склянці холодна, то використовувати такий посуд для готува
37 УКРАЇНЬСКИЙ процесу готування, відкрийте дверцята, при закритті дверцят процес готування продовжиться. ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯ
БЕЛАРУСКI38МІКРАХВАЛЕВАЯ ПЕЧМЕРЫ БЯСПЕКІ, КАБ ПАЗБЕГНУЦЬ ШКОДНАГА УЗДЗЕЯННЯ МІКРАХВАЛЕВАГА ВЫЛУЧЭННЯ• Забараняецца эксплуатацыя печы з адчынінай дзве
39 БЕЛАРУСКI шчапкі, умяціны унутры печкі ці на дзверке. Пры любым пашкоджанні забараняецца карыстацца мікрахвалевай печка
4 ENGLISH• Do not use the oven without its glass tray and drive mechanism.• Make sure the power cord is not damaged and does not run under the oven
БЕЛАРУСКI40то выкарыстоуваць такі посуд для прыгатавання прадуктау у мікрахвалевай печы нельга.• Пазбягайце перавышэння часу выпрабавання больш за 1
41 БЕЛАРУСКI Каб астанавіць работу печы падчас працэса прыга-тавання, адчаніце дзверцу, пры зачыненні дзверцы працэс прыга
42
43 xΔϴϧϵ ϡΪΨΘγ ϊϨϤϳ Ϛϟάϟ ϥΪόϤϟ ϝϼΧ ΪΟ ΓήϴμϘϟ ΕΎΟϮϤϟ ϱήΠΗ ϻΔϴϧΪόϣ ΔϴηΎΣ ΕΫ ϕΎΒσϷ ϭ ΔϴϧΪόϤϟ.xΪϗ ϱάϟ ϥΪόϤϟ ˯ϮΘ
GBA production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev-en-unit number, with the fir
5 ENGLISH 5Installing the Glass Tray1. Install the rotating roller base (4) into the opening lo-cated on the bottom of the
6 DEUTSCHMIKROWELLENOFENSICHERHEITSMASSNAHMEN, UM DER SCHÄD-LICHEN EINWIRKUNG DER MIKROWELLENAUS-STRAHLUNG ZU ENTGEHEN• Es wird der Betrieb des Ofens
7 DEUTSCH CHEN SIE NICHT, REGULIERUNG ODER REPARATUR DES OFENS SELBSTÄNDIG ZU MACHEN.INSTALLATIONVor Einschaltung vergewissern
8 DEUTSCHgen, deshalb darf man das Metallgeschirr oder die Platten mit Metallausstattung nicht verwenden. Man darf in den Ofen die Gegenstände nicht u
9 DEUTSCH EINSCHALTEN DES OFENS• Vor dem Einschalten sollten Sie sich davon überzeu-gen, dass die Spannung im Stromnetz der S
Comments to this Manuals